Dr Maeve Olohan

Senior Lecturer in Translation Studies

Full contact details
View graph of relations

Research interests

I study the socio-material practices of translation in a variety of settings.

Current projects

Workplace studies of translation

This research examines the workplace practices of translation professionals. Areas of analytical focus include the deployment of technologies, the development of knowing-in-practice and collaborative practices. I draw on conceptualisations of practice from science and technology studies (e.g. Olohan 2011) and social theories of practice (Olohan 2017, 2018). I have published on the dynamics of trusting among project managers (Olohan and Davitti 2017) and critical approaches to translation technology (Olohan 2017, 2019). My monograph, Translation and Practice Theory (published Oct 2020), provides a conceptual and empirical blueprint for practice-theoretical research within translation studies.

 

 

Translation of science

This research focuses on practices of scientific translation in different times and places. I am interested in the economic, political and scientific contexts in which translation takes place, the personal and institutional networks through which scientific translation is promoted and organised, and the interplay between translators and other agents. Some research on 19th-century scientific translation is published in Olohan 2012 and 2013. I co-edited, with Myriam Salama-Carr, a special issue of The Translator on the translation of science (2011) and have published a postgraduate coursebook, Scientific and Technical Translation (2016).

Scientific and Technical Translation 2016 

Volunteer translation

I completed small-scale studies of the motivations underlying volunteer translation services, in two settings. On the one hand, I examined altruistic translation and publishing in the context of a 19th-century scientific journal (Olohan 2012) and, on the other hand, I researched motivation among present-day volunteer translators for TED.com (Olohan 2013).

Previous projects

Corpus-based translation studies

In Olohan 2004 and some prior publications I carried out analyses of the language of translation using electronic corpora of translated texts (the Translational English Corpus), with a particular focus on the notion of explicitation.

Introducing Corpora in Translation Studies Olohan2004

Translation process research

I started my academic career with a doctoral project in the area of translation process research, developing and testing hypotheses about translation processes using cognitive theories of language processing.

Projects

Research and projects

No current projects are available for public display